Things I have learned from my
Thai wife
(and the "English" She's Learned with Little Help from Me!) by Bill Riopel While I
hesitate to call myself an ‘old Thai hand’, I have
been in When we met she had a very small English vocabulary, and as a teaching professional I took it upon myself to improve her English language skills. Now this sounds simple and straightforward, but reality has a way of rearing its ugly head. Two people cannot live together daily, when one is correcting the other’s grammar and vocabulary. It simply doesn’t work. Thus, I soon gave up my quest for skill attainment in my beloved and actually over time her communication skills improved on their own. I am a video nut and we rent all the latest films that appear
at the rental store. Over the years my
wife has learned a great deal of language from watching films, though
her usage
is somewhat unique. She will often, when
in need of a descriptive phrase, cobble together her own construction. Once, on a visit to She has devised a large number of such
phrases that she will
use daily. Another one is ‘pushing
car’. A pushing car is anything
with
wheels that one pushes to move. A
luggage cart at the airport, a supermarket trolley, a wheelchair. One lexical item suits all! I have come to realize that in the Thai mind, accuracy is secondary to useful invention. This construction and usage serves her purpose well, thus no further effort is needed. Expediency is the watch word. As I am familiar with her way of communicating, it is quite interesting to see her conversing with my family members on visits to the homeland: the quizzical looks on their faces when at first they are unable to make sense out of her language, then their surprise when they discover that they can indeed understand. Over the years my wife's fluency has grown immensely, though her accuracy has made little headway, and I fear that she has reached a point of ‘fossilization’ where her grammar and usage ceases to improve. Sort of a permanent ‘foreigner’ manner of speaking. Often she even sounds like one of Chico Marx’s Italian immigrant characters. But that does not faze her. She is always ready to wade into any situation. Another time, I will explore her new constructs that seem to come out of nowhere...
The
author is an 18 year resident of
|